Τετάρτη, 4 Μαρτίου 2020

Ανατολία Μια έρευνα σχετικά με την πρώιμη γεωργία της



Σε αυτό το σύντομο, μερικά αναλυτικά στοιχεία για τον πρώιμο πολιτισμό στην Ανατολία και την αγροτική ανάπτυξή του, καθώς και την επέκτασή του σε γειτονικούς τόπους. Πώς τα δημητριακά και η λεξική ονομασία τους συνδέουν μια πολύ ευρεία περιοχή.

Λέξεις-κλειδιά: πριν από την ελληνική, Hurrian, βόρειος καυκάσιος, Hattic, Ανατολία, ανατολικός, καυκάσιος, καλλιέργεια, δημητριακά

Οι αιγυπτιακές πυραμίδες και το σουμεριανό ziggurat είναι ακόμα στο μυαλό μας από τότε. Και οι δύο χώροι (Αίγυπτος και Μεσοποταμία) θεωρούνται οι πυλώνες του πολιτισμού. Κανείς δεν τολμά να μειώσει τη σημασία τους ως μέρος της ανθρώπινης ανάπτυξης. Εκτός από αυτές τις δύο γεωγραφικές περιοχές, ένας άλλος τόπος έχει προσελκύσει την προσοχή των επιστημόνων: Ανατολία.

Οι ανατολικοί πολιτισμοί θα μπορούσαν να είναι πιο αρχαίοι και όχι λιγότερο ανεπτυγμένοι από τους Αιγύπτιους και τους Μεσοποταμιούς ομολόγους τους. Υπάρχουν όλα τα προαπαιτούμενα στοιχεία για να ξεκινήσουμε με, και ιστορικά μιλώντας, αρκετές γλώσσες υποστράτων που αξίζουν την προσοχή μας. Δυστυχώς, το γραπτό ρεκόρ είναι τόσο αδύναμο, γι 'αυτό και χρειάζονται πολλές επεξεργασίες. Ωστόσο, δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. Υπάρχουν πολλοί εύλογοι λόγοι να δούμε το οροπέδιο της Ανατολίας, ειδικά όταν το ΓΕΩΡΓΙΟΣ - και τα ΓΕΩΡΓΙΑ γενικά - η εξημέρωση είχε τη γενέτειρά του.

Λεξικά, η καλλιέργεια σιτηρών αποτελεί βασικό παράγοντα, ωστόσο, εξηγεί πόσο στενές γλώσσες θα μπορούσαν να είναι. Μια τέτοια προοπτική είναι εμφανής στο Sagona & Zimansky:

" Ορισμένες από τις τελευταίες ιδέες για τη νεολιθική έχουν απαντήσει στο ερώτημα εάν η γλώσσα κινείται με τους πρώτους αγρότες. Αυτό είναι ένα ζήτημα που απασχολεί όχι μόνο τους αρχαιολόγους, αλλά και τους γλωσσολόγους και τους γενετιστές. Όσον αφορά την Ανατολία και την Ευρώπη, αφορά συγκεκριμένα το ζήτημα του κατά πόσον οι ινδοευρωπαϊκές οικογενειακές γλώσσες εξαπλώνονται με τους πρώτους αγρότες. Παρά κάποιες προηγούμενες ακανόνιστες απόψεις, δεν υπάρχει συναίνεση. " 1 .

Το κύριο πρόβλημα είναι "ποια γλώσσα μιλούσαν οι πρώιμοι αγρότες εκείνη τη στιγμή", και είναι ένα πολύ σημαντικό σημείο. Μετά την αποκρυπτογράφηση του Χετταίτου, οι μελετητές επικεντρώθηκαν στην ινδοευρωπαϊκή οικογένεια ενώ άλλα ερωτηματικά εμφανίζονται στα μάτια τους. Επιπλέον, δεν είναι λιγότερο σημαντικό ότι, όπως έγραψε ο Cook:

"Συγκεκριμένα, μπορεί να παράσχει κρίσιμα στοιχεία για το κατά πόσον ένα συγκεκριμένο φυτό ή ζώο εξημερώθηκε άπαξ και μία φορά ή σε ποικιλία χρόνων και τόπων. Μια περίπτωση όπου η γενετική καθιερώνει μια μοναδική εξημέρωση ως μια ποικιλία σίτου γνωστή ως einkorn. Το οικογενειακό οικοσύστημα καλλιεργήθηκε ήδη στη σημερινή νοτιοανατολική Τουρκία κατά την ενάτη χιλιετία π.Χ. Η σύγκριση του DNA με πολυάριθμες σειρές οικόσιτων και άγριων ψαριών είναι μονοφωνική - με άλλα λόγια, ότι όλες οι γραμμές της εξημερωμένης μορφής πηγαίνουν πίσω σε έναν κοινό πρόγονο που τα ξεχωρίζει από τις άγριες μορφές. Αυτό αρκεί για να αποδείξει ότι το einkorn ήταν εξημερωμένο μόνο μία φορά. Το δεύτερο πράγμα που φαίνεται από τη γενετική μελέτη του einkorn είναι ότι η εξημερωμένη μορφή είναι πλησιέστερη στις άγριες γραμμές που βρίσκονται σε μια συγκεκριμένη περιοχή στα δυτικά της πόλης του Ντιγιαρμπακίρ. Αυτό μας δίνει ένα μπόνους: τώρα έχουμε μια καλή ιδέα όπου το οικοσύστημα εξημερώθηκε. Το κριθάρι είναι παρόμοια περίπτωση. Και εδώ αποδεικνύεται ότι η εξημερωμένη κριθάρι είναι μονοφυλετική (αν και η ανάλυση περιπλέκεται από την τάση του καλλιεργημένου κριθαριού να διασχίζει τις τοπικές άγριες μορφές). Και εδώ και πάλι η αναγνώριση της πλησιέστερης μορφής άγριου κριθαριού βοηθά να εντοπίσει την εξημέρωση, αν και λιγότερο συγκεκριμένα - αυτή τη φορά στην περιοχή της Παλαιστίνης. [...] Στον άγριο σίτο και το κριθάρι μια διαδικασία "θρυμματισμού" αναγκάζει τους σπόρους να πέσουν στο έδαφος καθώς ωριμάζουν, παρεμποδίζοντας έτσι την αποτελεσματική συγκομιδή από τον άνθρωπο. Στις εξημερωμένες μορφές, αντίθετα, η μετάλλαξη σε ένα ή δύο γονίδια είναι αρκετή για να λύσει το πρόβλημα στην αμοιβαία ικανοποίηση. [...] Ήταν μέσω της έξυπνης ότι οι άνθρωποι προσαρμόστηκαν σε εκείνα τα φυτά και τα ζώα με τα οποία ένωσαν την σχέση: είναι έξυπνο να συγκομίζουμε σιτηρά," 2

Δεν είναι τυχαίο ότι η νοτιοανατολική Ανατολία αντιστοιχεί σε οικισμούς του Ουρριάν ή, τουλάχιστον, στην περιοχή του Χουριάν. Είναι τώρα ξεκάθαρο ότι μια έρευνα σχετικά με το λεξιλογικό στοιχείο του Hurrian θα μπορούσε να προωθήσει μια κληρονομιά μεταξύ δύο πλευρών της περιοχής της Ανατολίας: τη θάλασσα του Ægean και τα βουνά του Καυκάσου.

Στη γλώσσα του Hurriana υπήρχε μια λέξη με μια μη συγκεκριμένη έννοια: το γάνγκουατι «nom d'une préparation culinaire / ένα είδος τροφής», και το πρώτο στοιχείο που εντοπίζεται είναι το τέλος στο adjectif dérivatif de kangadi, όπως:

ašte 'γυναίκα',
aštuḫḫi 'θηλυκό, θηλυκό'

Το πρώτο βήμα είναι να χωρίσουμε το kangadi <* kan-gadi <* kan (V) -gadi. Από αυτή την προοπτική, το δεύτερο στοιχείο (* -gadi-) φαίνεται πιο ξεκάθαρο, απλώς και μόνο επειδή ο σπόρος του kade έχει ήδη επιβεβαιωθεί. Επιπλέον, d gate-e-na [PLUR., KUB XLV 47 III 8] είναι η ιδιότητα του Nikkal / Nikkal's attribute.

Αυτή η μορφή είναι αρκετά συνηθισμένη τόσο στο χρόνο όσο και στο διάστημα, είναι ίσως η ίδια του Hattic kait [gait] 'Getreide / καλαμπόκι, σιτηρά, δημητριακά' και στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να εξεταστούν δύο πτυχές:

Παλατιωμένο σύμφωνο [k j at], ή
Μια πολύ αρχαϊκή μορφή.
Παρ 'όλα αυτά, μια καλά διατηρημένη μορφή παρατηρείται σε όλη την περιοχή της Ανατολίας, ξεκινώντας από τις βόρειες καυκάσιες γλώσσες, όπως φαίνεται στο σχήμα:

Lezgian & Tabasaran gad (gatu, gata, gatar) καλαμπόκι
Adyghe k'əta βύνη
Agul k'et ' αυτί του καλαμποκιού
Rutul gɨt '
Τσακούρ gɨt'y
Τσακούρ kate / k'et'uly ψωμί με γέμιση
Lezgian: " OBL. βάση * k: [ɨ] ta- (βλέπε Tsakhur gɨte). 3 rd τάξη σε Tsakhur, αλλά 4 ου τάξη στην Rutul. Στο Αγκούλ υπήρξε μια αφομοίωση στο γλωσσιτικό. Ο φωνητικός δεν είναι αρκετά σαφής. ".

Στην άλλη πλευρά της ανατολικής χερσονήσου, συγκεκριμένα στην περιοχή του Ægean, μερικές λέξεις δείχνουν μια εντυπωσιακή σχέση, όπως ἀγαθίς, -δύσημα, γαλαλαί · ούλαί. Ακόμη και από τη συγχρονική ανάλυση, είναι σωστό να απευθυνθούμε σε α-> Ø-. Παρόλες τις βοτανικές διαφορές μεταξύ του «κριθαριού» και του «σησαμιού» «σουσάμι», και οι δύο μπορούν να ομαδοποιηθούν ως «δημητριακά (στο γενικό)». Αυτό είναι έντονη ένδειξη ότι η καλλιέργεια δημητριακών εξαπλώθηκε από συγκεκριμένη περιοχή και στη συνέχεια τεντώθηκε από την Κασπία στη θάλασσα του Αιγαίου. Σχετικά με την Κρήτη, σύμφωνα με τον Saro Wallace:

 "Τα δημητριακά (κυρίως κριθάρι, emmer και einkorn) εμφανίζονται σε αρκετές περιοχές ηλικίας Ύστερου Χαλκού, υποδεικνύοντας κοινή χρήση στη διατροφή, παρά το μακρύ ιστορικό της στην Κρήτη, το σιτάρι ψωμιού (Tritticum æstivum) εμφανίζεται σπανιότερα - κατάθεση από την Ύστερη Μινωική ΙΙ Κνωσού - υποδηλώνοντας ότι ήταν μια εξειδικευμένη καλλιέργεια για την οποία διαχωρίστηκαν συγκεκριμένες ζώνες [...]. Θα απαιτούσε περισσότερα θρεπτικά συστατικά από το έδαφος σε σχέση με ορισμένα άλλα σιτηρά που χρησιμοποιήθηκαν: η πρακτική της αμειψισποράς θα μπορούσε να βοηθήσει να αποκομίσει το καλύτερο από τη γη που υποστηρίζει " 3 .

Από την αρχή, τα σιτηρά έπαιξαν σημαντικό ρόλο, ξεκινώντας από το περίφημο «βάζο για τη συγκομιδή». και στη Μυθολογία με (Αττική) Δημήτρη, (δωρικό) Δαμάτηρ και το ετήσιο φεστιβάλ της (Ελευσίνια μυστήρια) και πολλά άλλα. Για φωνολογικές αναλύσεις, δεν υπάρχουν σημαντικές διακυμάνσεις μεταξύ των συμφώνων:

φωνή: g, d
άφωνες plosive: k ', t'
χωρίς φωνή: k, t

Εν τω μεταξύ, τα φωνητικά χαρακτηριστικά υποβλήθηκαν σε κάποια εξέλιξη: a, e, ə, ɨ, και -e, -a, -u. Αυτό το χαρακτηριστικό οδήγησε σε περιστροφή. και ένα protoform στο * katu είναι πολύ πιθανό. Για να ολοκληρωθεί η εξήγηση του gangaduḫḫi, είναι gan (V) που περιμένει μια συμφωνία. Ακόμα και στην περίπτωση αυτή, ο Hattic θα μπορούσε να βοηθήσει με το ḫana [ḫanal, ḫanail, ḫanau] 'Essen, Speise (?) / Φαγητό (?)', Δυστυχώς, χωρίς ασφαλή μετάφραση. Η αναπαράσταση του πρωτοκορδάτου Starostin από το Καύκασο είναι αναξιόπιστη, εκτός από τις κεντρικές γλώσσες, όπως φαίνεται στο παρακάτω σχήμα:

Τσετσέν keŋ (Uslar) βρώμη
Ινγκούζ γνώση
Τσακούρ ginej, gačenej, gnej ψωμί
Karata ɣane, ɣanol
Και εγώ ʁan
Botlikh ʁani κουλουράκι
Chamalal ʁãː

Το σχόλιο της Starostin σχετικά με την κεντρική ομάδα:
Nakh: "5η τάξη στην Τσετσενία, 6η τάξη στην Ινγκουσε. Βλ. επίσης Τσετσενικά (στο
ένστικτο -τσετσενικό λεξικό) kena (6η τάξη) «βρώμη». "
Στην περιοχή του Ægean, εμφανίζεται μια σχετική λέξη: āχαχα "μεγάλη φραντζόλα, ψημένη από τις γυναίκες στην Θεσμοφορία". Η Θεσμοφορία ήταν ένα φεστιβάλ και μέρος των Ελευσίνων μυστηρίων προς τιμήν του Δημήτρη. Δεν είναι τυχαίο, ούτε σε συγχρονικό και διαχρονικό σύστημα:

ἀγαθίς, -δίδα · σησαμίς
γαλαλαί · ούλαί
αχαίνη

Το αρχικό φωνήεντο į -> Ø-, και είναι σαφέστερο από τις γλώσσες Hurrian και Καυκάσου (βλέπε και τα δύο σχήματα). Η χρήση του δεν είναι ακόμη γνωστή, αλλά υπάρχει έντονη ένδειξη για γραμματικό σκοπό. Ακόμη και για το -αί-> ενιαίο φωνήεν, βλ. Beekes 2007 (Προ ελληνικά, τα προ ελληνικά δάνεια στα ελληνικά [PDF]). Ως αποτέλεσμα, όλες οι γλώσσες και οι ομάδες γλωσσών:

Hurrian: k (<g)
Προ-ελληνικά: χ
Καυκάσιες γλώσσες: k, g, ʁ, ɣ [+ Velars + πλαστικές / + Φυσικές-φλεγμονώδεις]

Ο ρινικός ήχος παραμένει αμετάβλητος, που περιλαμβάνει το φωνηένιο φωνηέντο στο Chamalal. Το φωνητικό σύστημα σε όλες τις γλώσσες είναι επίσης αμετάβλητο: a, e, ɨ στη μεσαία θέση. Είναι αξιοσημείωτο πως η φωνήενη όψη είναι αρκετά σταθερή σε όλες τις περιπτώσεις:

Hurrian gan- -περιφέρομαι- -uḫḫi
Προ-ελληνικά αχαίνη άγαθ-ίς
γατ-ελαί
Τσακούρ ginej, gačenej, gnej gɨt'y

Για να συνεχίσετε:

Κανόνας # 1

Προ-Ελληνικό: À-, Ø-
Hurrian: Ø-
Καυκάσιος γλώσσες: Ø-

Κανόνας # 2

Προ-Ελληνικά: -α-, -ε-
Hurrian:
-a- , -α Tsakhur: -i -, - ɨ -

Λαμβάνοντας υπόψη όλες τις πιθανές μεταφράσεις, το Hurrian gangaduḫḫi δείχνει «ένα είδος τροφής» που κατασκευάζεται από τα Cereals et sim. (βρώμη, καλαμπόκι, βύνη, σησάμι, κριθάρι) ή την τελική της διαδικασία (ψωμί (με γέμιση), μπισκότο). Μια άλλη λέξη του Hurriana που αξίζει την προσοχή είναι ο βαρίνα (wa-ri-ni) 'boulanger / baker'. Πρώτα απ 'όλα, το τέλος στο -i-ni χρησιμοποιήθηκε ως NOMINA AGENTIS. Μια ματιά σε μερικά άλλα λόγια: urbarinni 'χασάπη' <urb- 'για τη σφαγή' Wu ú -ΤΑ-ri-ni 'ποτ-maker' <Wu ú t- 'ποτ' wa ένα -ένα-ta-ri-ni » μαγειρεύουν»<wa έναntar- 'να μαγειρέψουν'. Μετά από αυτή την εκτίμηση, είναι πιθανό ότι * warV- να φέρει την έννοια του «προϊόντος άρτου ή δημητριακών». και δεν πρέπει να συγχέεται με τη λεκτική ρίζα waa-r- 'να πάτε (να), να περπατήσετε'.

Στην Προ-Ελληνική, σύμφωνα με το Beekes:

βαράξ, -ο [m.] Ένα είδος κέικ (Epil.). βήρηξ (Αθ. Η. επίσης βήραξ); πάραξ (Test.Epict.); βράκες · τα προφυλάματα της μάζης « ζυμώνουν εκ των προτέρων για ένα κέικ ». Αγαπητοί νήπιοι · δηλώνει και το τόλυπην , επίσης χαρακτηρίζει το σχήματος σφαιρών κέικ »(Η.). Τυπικά προ-ελληνικά: παραλλαγή β / π, επίθημα -ακ-. 4

Υπάρχουν πολλές πιθανότητες εδώ να συσχετίσουμε το war-ini με βαρ-αξ [* bar- ή * war-] et sim. Για συστηματικό συνδυασμό προϊόντων και κατασκευαστή, αναλύσεις στο Akhwakh (Daghestanian language, Andi group) αποκαλύπτουν ότι: ğgʷara bižida ek'ʷa 'baker', lit: 'ψήσιμο ψωμιού'. φαίνεται ότι το ψωμί της igʷara θα μπορούσε να σχετίζεται με το θέμα, αφού το labio-velars gʷ> b, d; αλλά γίνεται προβληματική για φωνολογικούς λόγους και είναι προτιμότερο να εγκαταλείψουμε αυτή την υπόθεση. Ωστόσο, η εξίσωση «αρτοποιός ← ψωμί [maker]» εξακολουθεί να ισχύει.

Η τελευταία λέξη δεν περιλαμβάνει τον Hurrian ή οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της Ανατολίας. Ξεκινώντας με Beekes εισαγωγή:

βασιίας « είδος θυσίας κέικ ».

από το νησί της Εκάτης, κοντά στη Δήλο (Σημός, 3). Ο Furnée (1972: 245) παραθέτει την παραλλαγή βάυμνιάτης 'αρτοποιός της βάινιας ", που αποδεικνύεται προ ελληνική προέλευση. σημειώστε το επίθημα -n- / -μμν- και την παραλλαγή που εμφανίζει.

Κάτι παρόμοιο εξακολουθεί να υπάρχει σε ορισμένες Daghestanian γλώσσες:

Chamalal bóʃuⁿ πύργος / πίτα
Ντάργκουα (Τσίραγκ) but͡s'uk'a το
ψωμί με τη συμπλήρωση του ψωμιού
Inkhokvari buʃne
Προ-ελληνικά βασιίας ένα θυσιαζόμενο κέικ
Μια περαιτέρω σημείωση στο Dargwa (Chirag): semkruglo / με ημικυκλικό σχήμα.

Αυτό που είναι σημαντικό εδώ, το αμφίβιο στην αρχή και, στη συνέχεια, ένα φωνηένιο φωνήεν σε μεσαία θέση θα μπορούσε να επηρεάσει το πρώτο φωνήεν.

συμπέρασμα

Ακόμη και με τρία δείγματα, όλες οι πτυχές είναι ξεκάθαρες. Οι Φωνολογικοί Κανόνες εφαρμόζονται πλήρως, αποκόπωση όπως φαίνεται σε άλλες περιπτώσεις, είναι τακτική:

Προ-Ελληνικά: α-, Ø-
Hurrian: Ø-, Ø-
Καυκάσιες γλώσσες: Ø-, Ø-.
Από ιστορική άποψη, μπορεί να προκύψουν ορισμένα ερωτήματα:

Προ-ελληνικά Hurrian Ν. Καυκάσιες γλώσσες
Δείγμα n. 1
(gangaduḫḫi) * * *
Δείγμα n. 2
(βράυξ) * *
Δείγμα n. 3
(βάινιας) * *

Όπως φαίνεται στο σχέδιο, υπάρχουν μερικά κενά στις λίστες λέξεων, έλλειψη προοδευτικής συνέχειας σε δύο περιπτώσεις. Αυτό είναι απολύτως εφικτό σε οποιαδήποτε γλωσσική οικογένεια (βλέπε R. Lass στην "Ιστορική γλωσσολογία και αλλαγή γλώσσας"), όπου η διατήρηση ή η καινοτομία υπαγορεύεται από εξωτερικούς παράγοντες. Αντίστροφα, δεν υπάρχει διακοπή χρόνου και χώρου με το πρώτο δείγμα.

Η ιδέα των δανείων, εξαιτίας της επαφής των γλωσσών (εμπόριο, πόλεμος, τρίτα μέρη), δεν υποστηρίζει το εξής: η επέκταση του Μεγάλου Αλεξάνδρου δεν έφθασε ποτέ στον Καύκασο, ούτε υπάρχουν ενδείξεις επαφών μεταξύ του βορρά Καυκάσου και των Ελλήνων νωρίτερα στην ώρα του. όλες αυτές τις ελληνικές λέξεις λείπουν από ένα ετύμα. Είναι δύσκολο να εξηγήσουμε τη βασιία ~ bóʃuⁿ από τυχαία ομοιότητα, επίσης war-ini-βαρ-αξ, όταν το θέμα της γκάνγκουαζ συνδέει και τις τρεις ομάδες (προελληνική, καυκάσια, ουρριάνικη).

Σε αυτή την περίπτωση, είναι πιθανό να θεωρηθούν οι τεχνικές καλλιέργειας της Ανατολίας ως μέρος του πιο προηγμένου πολιτισμού εκείνη την εποχή, έτσι ώστε οι γνώσεις τους να τους επιτρέψουν να επεκταθούν και σε άλλες περιοχές, όπως η Κρήτη και ο Καύκασος, και προφανώς, και όπου ήταν δυνατόν. Με αυτόν τον τρόπο, είναι πλέον δυνατή η εναρμόνιση των διαφόρων κλάδων, όπως η αρχαιολογία, η παλεοβοτανική, η μυθολογία, η γλωσσολογία στο ίδιο θέμα. Τώρα είναι δυνατόν να εντοπιστούν οι κοινές ρίζες τους.
Λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξημέρωση των σιτηρών (einkorn) ως ζωτικής σημασίας στοιχείο δεν μπορεί να είναι λεξικά
διαχωρίζονται από.

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
Sagona, & Zimansky, Αρχαία Τουρκία σ. 41
Cook pp. 30-33
Saro Wallace, σ. 35
Beekes 2014, σελ. 94-95
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Beekes, RSP 2007, προελληνικά. Τα προ ελληνικά δάνεια στα ελληνικά
Cook, M., Μια σύντομη ιστορία του ανθρώπινου είδους, Λονδίνο 2003.
Кибрик, А. Е, & Кодзасов С. В., Сопоставительное изучение Дагестанский языков (Τόμος 1, Γλώσσα, Τόμος 2. Διεύθυνση Φωνητικής). Москва 1990.
Sagona, Α. & Zimansky, Ρ., Αρχαία Τουρκία, Νέα Υόρκη 2009.
Starostin, SA & Nikolaev, S., Βόρειο Καυκάσιο Ετυμολογικό λεξικό, Μόσχα 1994.
Wallace, S., Αρχαία Κρήτη, από την επιτυχή κατάρρευση στις εναλλακτικές της δημοκρατίας, δωδέκατο έως πέμπτο αιώνα π.Χ. Πανεπιστημιακός Τύπος του Cambridge, Cambridge 2010.


πηγη palaeolexicon
   


Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας http://www.tapantareinews.gr, για περισσότερη ενημέρωση. Εγγραφείτε - SUBSCRIBE: http://bit.ly/2lX5gsJ Website —►http://bit.ly/2lXX2k7 SOCIAL - Follow us...: Facebook...► http://bit.ly/2kjlkot    







Δημοσίευση σχολίου

Αφήστε το σχόλιό σας ή κάνετε την αρχή σε μία συζήτηση

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.

Δημοφιλείς κατηγορίες

...
Οι πιο δημοφιλείς κατηγορίες του blog μας

Whatsapp Button works on Mobile Device only