Καταγωγή-οικογένεια Γεννήθηκε στη Ζάκυνθο στις 8 Απριλίουυ 17988.
Διονύσιος Σολωμός
Ελεύθεροι Πολιορκημένοι
Οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι είναι από τα κορυφαία έργα του Σολωμού και της νεοελληνικής ποίησης γενικότερα. Μπορούμε επίσης να πούμε ότι είναι το έργο ζωής του Σολωμού, αφού, όπως φαίνεται, τον απασχόλησε σε όλη τη διάρκεια της ώριμης ποιητικής του περιόδου.
Θέμα του είναι ο ηρωικός αγώνας των Μεσολογγιτών κατά τη δεύτερη πολιορκία του Μεσολογγίου (1825-1826) ως την απεγνωσμένη έξοδο, την παραμονή των Βαΐων. Ο ποιητής ξεκινώντας από το συγκεκριμένο ιστορικό γεγονός ανάγεται στον αγώνα του ανθρώπου για την ηθική, την εσωτερική του ελευθερία. Το έργο όμως ποτέ δεν ολοκληρώθηκε και έφτασε σ' εμάς σε χειρόγραφα «αποσπάσματα» συγκροτημένα σε τρία Σχεδιάσματα1 που το καθένα τους αντιπροσωπεύει όχι μονάχα διαφορετικό στάδιο επεξεργασίας αλλά και διαφορετική ποιητική αντίληψη. Το αρχικό σχεδίασμα, «συνθεμένο εις είδος προφητικού θρήνου εις το πέσιμο του Μεσολογγίου», πρέπει να γράφτηκε γύρω στα 1830. Παρουσιάζει στενή σχέση με το 5ο κεφ. της Γυναίκας της Ζάκυθος. Το Β' Σχεδίασμα, σε στίχους δεκαπεντασύλλαβους ομοιοκατάληκτους ζευγαρωτούς, «εις το οποίον εικονίζοντο τα παθήματα των γενναίων αγωνιστάδων εις τες υστερινές ημέρες της πολιορκίας έως οπού έκαμαν το γιουρούσι», το δούλευε ο ποιητής από το 1833 ως το 1844, οπότε αρχίζει να το ξαναπλάθει σε νέα μορφή (Γ' Σχεδίασμα), σε στίχους λιτούς, χωρίς ομοιοκαταληξίες, αλλά αρμονικότατους.
Πριν από τα τρία Σχεδιάσματα παραθέτουμε Στοχασμούς του ποιητή (δηλαδή σημειώσεις του για τις βασικές αρχές που θ' ακολουθούσε κατά τη σύνθεση).
Σ' αυτούς θα βρούμε τις βασικές ποιητικές ιδέες του έργου και στοιχεία που φωτίζουν αρκετά σημεία του. Θα πρέπει να έχουμε υπόψη μας ότι ανάμεσα στα αποσπάσματα δεν υπάρχει πάντα αλληλουχία (χρονική, θεματική ή νοηματική), αλλά τα περισσότερα έχουν μια αυτοτέλεια. Τα χωρία σε πεζό ανήκουν στον ποιητή, ενώ οι παρέμβλητες διευκρινιστικές σημειώσεις (με πλάγια στοιχεία) είναι του Πολυλά.
Βασικό κείμενο για την κατανόηση του σολωμικού έργου είναι τα Προλεγόμενα του Ιάκωβου Πολυλά (στην έκδοση των Ευρισκομένων). Μιλώντας ειδικά για τους Ελεύθερους Πολιορκημένους ο Πολυλάς λέει ότι η ηθική ελευθερία είναι το πιο οχυρό καταφύγιο της ανθρώπινης ψυχής που πολιορκείται από τη φυσική βία. Ο άνθρωπος που συνειδητοποιεί την αυτονομία του απέναντι στις φυσικές δυνάμεις οδηγείται στη δράση και από τη σύγκρουση αυτή γεννιούνται οι υψηλές πράξεις. Στο ποίημα έπρεπε να φανεί ακέραιος ο άνθρωπος· το ύψος της ψυχής του και συνάμα τα φυσικά αισθήματα (έρωτας, μητρική αγάπη, ενθουσιασμός της δόξας, φιλοζωία, έρωτας προς τα κάλλη της φύσης) σε όλη τους τη σφοδρότητα, την ώρα που τα σκεπάζει η σκιά του θανάτου. Και συγχρόνως αυτή η υπεροχή του πνεύματος μπροστά στη βία έπρεπε να φανεί και στον ανδρικό και στο γυναικείο χαρακτήρα.
Στην ουράνια γαλήνη, όπου υψώνει ο Σολωμός τους Πολιορκημένους, έτσι που «όλα τους τα έργα τα λόγια και οι στοχασμοί να παρομοιάζονται με το ωραιότερο και τερπνότερο γέννημα της φύσης» (Σχεδ. Γ', απόσπ. 2, στ. 1-3) αντιπαρατάσσεται η άγρια ζωική δύναμη του βαρβάρου που περιπαίζει την αδυναμία τους (Σχεδ. Β', απόσπ. 3), αλλά τελικά, ταπεινωμένος, αδημονεί που δεν μπορεί να τους καταβάλει. Έτσι οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι θριαμβεύουν και μέσα στην ψυχή των εχθρών τους.
Στοχασμοί του ποιητή
(Επιλογή)
1. Εφάρμοσε εις την πνευματική μορφή την ιστορία του φυτού, το οποίον αρχινάει από το σπόρο και γυρίζει εις αυτόν, αφού περιέλθει, ως βαθμούς ξετυλιγμού, όλες τες φυτικές μορφές, δηλαδή τη ρίζα, τον κορμό, τα φύλλα, τ' άνθη και τους καρπούς. Εφάρμοσέ την και σκέψου βαθιά την υπόσταση του υποκειμένου και τη μορφή της τέχνης. Πρόσεξε ώστε τούτο το έργο να γένεται δίχως ποσώς να διακόπτεται.
2. Σκέψου βαθιά και σταθερά (μία φορά για πάντα) τη φύση της Ιδέας, πριν πραγματοποιήσεις το ποίημα. Εις αυτό θα ενσαρκωθεί το ουσιαστικότερο και υψηλότερο περιεχόμενο της αληθινής ανθρώπινης φύσης, η Πατρίδα και η Πίστις.
3. Ο θεμελιώδης ρυθμός ας στυλωθεί εις το κέντρο της Εθνικότητος και ας υψώνεται κάθετα, ενώ το νόημα, από το οποίο πηγάζει η Ποίηση, και το οποίο αυτή υπηρετεί, απλώνει βαθμηδόν τους κύκλους του.
4. Εις το ποίημα του Χρέους2 μακρινή πρέπει να είναι η φριχτή αγωνία μέσα εις τη δυστυχία και εις τους πόνους, όπως εκείθε φανερωθεί απείραχτη και άγια η διανοητική και ηθική Παράδεισος.
5. Κοίταξε να σχηματίσεις βαθμηδόν ωσάν μίαν αναβάθρα από δυσκολίες, τες οποίες θα υπερβούν εκείνοι οι Μεγάλοι, με όσα οι αίσθησες απορουφούν από τα εξωτερικά, τα οποία ή τους τραβούν με τα κάλλη τους ή τους βιάζουν με την ανάγκη και με τον πόνο, έως εις τη βεβαιότητα του θανάτου, αλλά εξαιρέτως με την ενθύμηση της περασμένης δόξας. Όλα αυτά, όσο μεγαλύτερα είναι και πλέον διάφορα, εις τόσο υψηλότερο στυλοπόδι σταίνουν την Ελευθερία, μεστήν από το Χρέος, δηλαδή απ' όσα περιέχει η Ηθική, η Θρησκεία, η Πατρίδα, η Πολιτική κ.ά.
6. Κάμε ώστε ο μικρός Κύκλος, μέσα εις τον οποίον κινιέται η πολιορκημένη πόλη, να ξεσκεπάζει εις την ατμόσφαιρα του τα μεγαλύτερα συμφέροντα της Ελλάδας, για την υλική θέση, οπού αξίζει τόσο για εκείνους οπού θέλουν να τη βαστάξουν, όσο για εκείνους οπού θέλουν να την αρπάξουν, - και για την ηθική θέση, τα μεγαλύτερα συμφέροντα της Ανθρωπότητας. Τοιουτοτρόπως η υπόθεση δένεται με το παγκόσμιο σύστημα. - Ιδές τον Προμηθέα και εν γένει τα συγγράμματα του Αισχύλου. - Ας φανεί καθαρά η μικρότης του τόπου και ο σιδερένιος και ασύντριφτος κύκλος οπού την έχει κλεισμένη. Τοιουτοτρόπως από τη μικρότητα του τόπου, ο οποίος παλεύει με μεγάλες ενάντιες δύναμες, θέλει έβγουν οι Μεγάλες Ουσίες.
7. Μείνε σταθερός εις τούτη την υψηλή θέση. Η θλίψη τους στέκεται εις το να θυμούνται την ευτυχισμένην κατάστασή τους, όθεν έπρεπε να βλαστήσει το καλό της πατρίδας. Τώρα αισθάνονται ότι θα χάσουν τα πάντα· το αισθάνονται βαθμηδόν, και επομένως ολικώς. Η πείνα δεν μπαίνει εις αυτόν τον κύκλον, ειμημόνον ως εξωτερική δύναμη, την οποίαν υπερνικούν καθώς όλες τες άλλες.
8. Σκέψου την ισοζυγία των δυνάμεων, μεταξύ ανδρών και γυναικών. Εκείνοι ας αισθάνονται όλα, και ας νικάνε όλα, με την ουσίαν έξυπνη· τούτες ας νικάνε και αυτές, αλλ' ωσάν γυναίκες.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ Α'
1
Τότες εταραχτήκανε τα σωθικά μου και έλεγα πως ήρθε ώρα να ξεψυχήσω· κι ευρέθηκα σε σκοτεινό τόπο και βροντερό, που εσκιρτούσε σαν κλωνί στάρι στο μύλο που αλέθει ογλήγορα, ωσάν το χόχλο στο νερό που αναβράζει· ετότες εκατάλαβα πως εκείνο ήτανε το Μεσολόγγι· αλλά δεν έβλεπα μήτε το κάστρο, μήτε το στρατόπεδο, μήτε τη λίμνη, μήτε τη θάλασσα, μήτε τη γη που επάτουνα, μήτε τον ουρανό· εκατασκέπαζε όλα τα πάντα μαυρίλα και πίσσα, γιομάτη λάμψη, βροντή και αστροπελέκι· και ύψωσα τα χέρια μου και τα μάτια μου να κάμω δέηση, και ιδού μες στην καπνίλα μία μεγάλη γυναίκα με φόρεμα μαύρο σαν του λαγού το αίμα, όπου η σπίθα έγγιζε κι εσβενότουνε· και με φωνή που μου εφαίνονταν πως νικάει την ταραχή του πολέμου άρχισε:
«Το χάραμα επήρα
Του Ήλιου το δρόμο,
Κ ρεμώντας τη λύρα
Τη δίκαιη στον ώμο
Κι απ' όπου χαράζει
Ως όπου βυθά,
Τα μάτια μου δεν είδαν τόπον ενδοξότερον από τούτο το αλωνάκι.»
2 Παράμερα στέκει Ο άντρας και κλαίει· Αργά το τουφέκι Σηκώνει και λέει: «Σε τούτο το χέρι Τι κάνεις εσύ; Ο εχθρός μου το ξέρει Πως μου είσαι βαρύ.» | 3 Γρικούν να ταράζει Του εχθρού τον αέρα Μιαν άλλη, που μοιάζει Τ' αντίλαλου πέρα· Και ξάφνου πετιέται Με τρόμου λαλιά· Πολληώρα γρικιέται, Κι ο κόσμος βροντά. | |
Της μάνας ω λαύρα! Τα τέκνα τριγύρου Φθαρμένα και μαύρα Σαν ίσκιους ονείρου· Λαλεί το πουλάκι Στου πόνου τη γη Και βρίσκει σπυράκι Και μάνα φθονεί | 4 Αμέριμνον όντας Τ' Αράπη το στόμα Σφυρίζει, περνώντας Στου Μάρκου το χώμα· Διαβαίνει, κι αγάλι Ξαπλώνετ' εκεί Που εβγήκ' η μεγάλη Του Μπάιρον ψυχή. | |
5 Προβαίνει και κράζει Τα έθνη σκιασμένα. | 6 Και ω πείνα και φρίκη! Δε σκούζει σκυλί! | |
|
1. Οι Στοχασμοί και τα πεζά των Ελεύθερων Πολιορκημένων γράφτηκαν ιταλικά (εκτός από τα πεζά του Α' Σχεδιάσματος) και μεταφράστηκαν από τον Πολυλά.
υποκείμενο: (εδώ): το θέμα.
2. Άλλη επιγραφή, την οποίαν ήθελε κατ' αρχάς να βάλει εις το ποίημα (Σημ. I. Πολ.).
αναβάθρα: κλίμακα.
στυλοπόδι: βάθρο.
ειμημόνον: παρά μόνο.
έξυπνη ουσία: άγρυπνη συνείδηση.
γυναίκα: Ο Πολυλάς τη χαρακτηρίζει ως «θεόπνευστη ψάλτρα».
αλωνάκι: εννοεί το Μεσολόγγι.
λαύρα: φωτιά· μτφ. πόνος, δυστυχία.
μάνα: η μάνα (υποκειμ. στο φθονεί).
μιαν άλλη: σάλπιγγα. Για την κατανόηση του αποσπ. 3 κοίταξε το 3ο απ. στο Β' Σχεδίασμα.
Αράπης: οι Άραβες (Αιγύπτιοι) που όπως ξέρουμε πήραν μέρος στη δεύτερη φάση της πολιορκίας του Μεσολογγίου (υπό τον Ιμπραήμ).
Μάρκου: του Μπότσαρη.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ Β'
1
Άκρα του τάφου σιωπή στον κάμπο βασιλεύει·
Λαλεί πουλί, παίρνει σπυρί, κι η μάνα το ζηλεύει.
Τα μάτια η πείνα εμαύρισε· στα μάτια η μάνα μνέει·1
Στέκει ο Σουλιώτης ο καλός παράμερα και κλαίει:
«Έρμο τουφέκι σκοτεινό, τι σ' έχω γω στο χέρι;
Οπού συ μου 'γινες βαρύ κι ο Αγαρηνός το ξέρει».
2
Το Μεσολόγγι έπεσε την άνοιξη· ο ποιητής παρασταίνει τη Φύση, εις τη στιγμή που είναι ωραιότερη, ως μία δύναμη, η οποία, με όλα τ' άλλα και υλικά και ηθικά ενάντια, προσπαθεί να δειλιάσει τους πολιορκημένους· ιδού οι Στοχασμοί του ποιητή:
Η ζωή που ανασταίνεται με όλες της τες χαρές, αναβρύζοντας ολούθε, νέα, λαχταριστή, περιχυνόμενη εις όλα τα όντα· η ζωή ακέραιη, απ' όλα της φύσης τα μέρη, θέλει να καταβάλει την ανθρώπινη ψυχή· θάλασσα, γη, ουρανός, συγχωνευμένα, επιφάνεια και βάθος συγχωνευμένα, τα οποία πάλι πολιορκούν την ανθρώπινη φύση στην επιφάνεια και εις το βάθος της.
Η ωραιότης της φύσης, που τους περιτριγυρίζει, αυξαίνει εις τους εχθρούς την ανυπομονησία να πάρουν τη χαριτωμένη γη, και εις τους πολιορκημένους τον πόνο ότι θα τη χάσουν.
Ο Απρίλης με τον Έρωτα χορεύουν και γελούνε,
Κι όσ' άνθια βγαίνουν και καρποί τόσ' άρματα σε κλειούνε.
Λευκό βουνάκι πρόβατα κινούμενο βελάζει,
Και μες στη θάλασσα βαθιά ξαναπετιέται πάλι,
Κι ολόλευκο εσύσμιξε με τ' ουρανού τα κάλλη.
Και μες στης λίμνης τα νερά, όπ' έφθασε μ' ασπούδα,
Έπαιξε με τον ίσκιο της γαλάζια πεταλούδα,
Που ευώδιασε τον ύπνο της μέσα στον άγριο κρίνο·
Το σκουληκάκι βρίσκεται σ' ώρα γλυκιά κι εκείνο.
Μάγεμα η φύσις κι όνειρο στην ομορφιά και χάρη,
Η μαύρη πέτρα ολόχρυση και το ξερό χορτάρι·
Με χίλιες βρύσες χύνεται, με χίλιες γλώσσες κραίνει·
Όποιος πεθάνει σήμερα χίλιες φορές πεθαίνει.
Τρέμ' η ψυχή και ξαστοχά γλυκά τον εαυτό της.
3
Ενώ ακούεται το μαγευτικό τραγούδι της άνοιξης, οπού κινδυνεύει να ξυπνήσει εις τους πολιορκημένους την αγάπη της ζωής τόσον, ώστε να ολιγοστέψει η αντρεία τους, ένας των Ελλήνων πολεμάρχων σαλπίζει κράζοντας τους άλλους εις συμβούλιο, και η σβησμένη κλαγγή, οπού βγαίνει μέσ' από το αδυνατισμένο στήθος του, φθάνοντας εις το εχθρικό στρατόπεδο παρακινεί έναν Αράπη να κάμει ό,τι περιγράφουν οι στίχοι 4-12.
«Σάλπιγγα, κόψ' του τραγουδιού τα μάγια με βία,
Γυναικός, γέροντος, παιδιού, μη κόψουν την αντρεία».
Χαμένη, αλίμονον! κι οκνή τη σάλπιγγα γρικάει·
Αλλά πώς φθάνει στον εχθρό και κάθ' ηχώ ξυπνάει;
Γέλιο στο σκόρπιο στράτευμα σφοδρό γεννοβολιέται,
Κι η περιπαίχτρα σάλπιγγα μεσουρανίς πετιέται·
Και με χαρούμενη πνοή το στήθος το χορτάτο,
Τ' αράθυμο, το δυνατό, κι όλο ψυχές γιομάτο,
Βαρώντας γύρου ολόγυρα, ολόγυρα και πέρα,
Τον όμορφο τρικύμισε και ξάστερον αέρα·
Τέλος μακριά σέρνει λαλιά, σαν το πεσούμεν' άστρο,
Τρανή λαλιά, τρόμου λαλιά, ρητή κατά το κάστρο.
4
Μόλις έπαυσε το σάλπισμα ο Αράπης, μία μυριόφωνη βοή ακούεται εις το εχθρικό στρατόπεδο, και η βίγλα του κάστρου, αχνή σαν το χάρο, λέει των Ελλήνων: «Μπαίνει ο εχθρικός στόλος». Το πυκνό δάσος έμεινε ακίνητο εις τα νερά, όπου η ελπίδα απάντεχε να ιδεί τα φιλικά καράβια. Τότε ο εχθρός εξανανέωσε την κραυγή, και εις αυτήν αντιβόησαν οι νεόφθαστοι μέσ' από τα καράβια. Μετά ταύτα μία ακατάπαυτη βροντή έκανε τον αέρα να τρέμει πολλή ώρα, και εις αυτή την τρικυμία.
Η μαύρη γη σκιρτά ως χοχλό μες στο νερό που βράζει.
- Έως εκείνη τη στιγμή οι πολιορκημένοι είχαν υπομείνει πολλούς αγώνες με κάποιαν ελπίδα να φθάσει ο φιλικός στόλος και να συντρίψει ίσως τον σιδερένιο κύκλο οπού τους περιζώνει· τώρα οπού έχασαν κάθε ελπίδα, και ο εχθρός τούς τάζει να τους χαρίσει τη ζωή αν αλλαξοπιστήσουν, η υστερινή τους αντίσταση τους αποδείχνει Μάρτυρες.
5
............Στην πεισμωμένη μάχη
Σφόδρα σκιρτούν μακριά πολύ τα πέλαγα κι οι βράχοι,
Και τα γλυκοχαράματα, και μες στα μεσημέρια,
Κι όταν θολώσουν τα νερά, κι όταν εβγούν τ' αστέρια.
Φοβούνται γύρου τα νησιά, παρακαλούν και κλαίνε,
Κι οι ξένοι ναύκληροι μακριά πικραίνονται και λένε:
«Αραπιάς άτι, Γάλλου νους, σπαθί Τουρκιάς μολύβι,
Πέλαγο μέγα βράζ, ο εχθρός προς το φτωχό καλύβι».
6
Ένας πολέμαρχος ξάφνου απομακραίνεται από τον κύκλο, όπου είναι συναγμένοι εις συμβούλιο για το γιουρούσι, γιατί τον επλάκωσε η ενθύμηση, τρομερή εις εκείνη την ώρα της άκρας δυστυχίας, ότι εις εκείνο το ίδιο μέρος, εις τες λαμπρές ημέρες της νίκης, είχε πέσει κοπιασμένος από τον πολεμικόν αγώνα, και αυτού επρωτάκουσε, από τα χείλη της αγαπημένης του, τον αντίλαλο της δόξας του, η οποία έως τότε είχε μείνει άγνωστη εις την απλή και ταπεινή ψυχή του.
Μακριά απ' όπ' ήτα, αντίστροφος κι ακίνητος εστήθη· «Εκεί 'ρθε το χρυσότερο από τα ονείρατά μου· «Θύρες ανοίξτ' ολόχρυσες για την γλυκιάν ελπίδα». | |
7 Ψυχή μεγάλη και γλυκιά, μετά χαράς σ' το λέω: Εφοβήθηκα κάποτε μη δειλιάσουν και τες επαρατήρησα αδιάκοπα, | 5 |
Για η δύναμη δεν είν' σ' αυτές ίσια με τ' άλλα δώρα. Απόψε, ενώ είχαν τα παράθυρα ανοιχτά για τη δροσιά, μία απ' αυτές, η νεότερη, επήγε να τα κλείσει, αλλά μία άλλη της είπε: «Όχι, παιδί μου· άφησε να 'μπει η μυρωδιά από τα φαγητά· είναι χρεία να συνηθίσουμε· Μεγάλο πράμα η υπομονή! ....................... Εμείς πρέπει να έχουμε υπομονή, αν και έρχονταν οι μυρωδιές· Απ' όσα δίν' η θάλασσα, απ' όσ' η γη, ο αέρας». Κι έτσι λέγοντας εματάνοιξε το παράθυρο, και η πολλή μυρωδιά των αρωμάτων εχυνότουν μέσα κι εγιόμισε το δωμάτιο. Και η πρώτη είπε: «Και το αεράκι μάς πολεμάει». - Μία άλλη έστεκε σιμά εις το ετοιμοθάνατο παιδί της, Κι άφ'σε το χέρι του παιδιού κι εσώπασε λιγάκι, | 10 |
Και άλλη είπε χαμογελώντας, να διηγηθεί καθεμία τ' όνειρό της, | |
Κι όλες εφώναξαν μαζί κι είπαν πως είδαν ένα. | |
Και μία είπε: «Μου εφαινότουν ότι όλοι εμείς, άντρες και γυναίκες, παιδιά και γέροι, ήμαστε ποτάμια, ποια μικρά, ποια μεγάλα, κι ετρέχαμε ανάμεσα εις τόπους φωτεινούς, εις τόπους σκοτεινούς, σε λαγκάδια, σε γκρεμούς, απάνου κάτου, κι έπειτα εφθάναμε μαζί στη θάλασσα με πολλή ορμή, | |
Και μες στη θάλασσα γλυκά βαστούσαν τα νερά μας.» | |
Και μία δεύτερη είπε: | 15 |
- Κι εγώ σ' φωτιά μιαν όμορφη π' αστράφταν τα μαλλιά της.» | |
Και αφού όλες εδιηγήθηκαν τα ονείρατά τους, εκείνη που 'χε το παιδί ετοιμοθάνατο είπε: «Ιδές, και εις τα ονείρατα ομογνωμούμε, καθώς εις τη θέληση και εις όλα τ' άλλα έργα». Και όλες οι άλλες εσυμφώνησαν κι ετριγύρισαν με αγάπη το παιδί της που 'χε ξεψυχήσει. | |
Ιδού, αυτές οι γυναίκες φέρνονται θαυμαστά· αυτές είναι μεγαλόψυχες, και λένε ότι μαθαίνουν από μας· δε δειλιάζουν, μολονότι τους επάρθηκε η ελπίδα που είχαν να γεννήσουν τέκνα για τη δόξα και για την ευτυχία. Εμείς λοιπόν μπορούμε να μάθουμε απ' αυτές και να τες λατρεύουμε έως την ύστερην ώρα.
- Πες μου και συ τώρα γιατί εχθές, ύστερ' από το συμβούλιο, ενώ εστεκόμαστε σιωπηλοί, απομακρύνθηκες ταραγμένος·
Να μου το πεις να το 'χω γκολφισταυρό στον άδη.
Εχαμογέλασε πικρά κι ολούθενε κοιτάζει·
Κι ανεί πολύ τα βλέφαρα τα δάκρυα να βαστάξουν.
5 | 9 Ο Αράπης, τραβηγμένος από τη μυρωδιά που εσκορπούσε το θυμίαμα, περίεργος και ανυπόμονος, με βιαστικά πατήματα πλησιάζει εις το τείχος, Και απάνου ανάγκη φοβερή! σκυλί δεν του 'λυχτάει. Και ακροάζεται· αλλά τη νυχτική γαλήνη δεν αντίσκοβε μήτε φωνή, μήτε κλάψα, μήτε αναστεναγμός· ήθελε πεις ότι είχε παύσει η ζωή· οι ήρωες είναι ενωμένοι και, μέσα τους, λόγια λένε Για την αιωνιότητα, που μόλις τα χωράει· |
10 | Τους λέει μεγάλα και πολλά η τρίσβαθη ψυχή τους. |
| |
10 | |
5 | Που' μ' όλη κάτου από τη γη κι ένα μπουτσούνι |
Κι επειδή εκείνος αργούσε ολίγο να δώσει την απόκριση, | |
Όλες στη γη τα γόνατα εχτύπησαν ομπρός του, |
11
Οι γυναίκες, εις τες οποίες έως τότε είχε φανεί όμοια μεγαλοψυχία με τους άντρες, όταν δέονται και αυτές, δειλιάζουν λιγάκι και κλαίνε· όθεν προχωρεί η Πράξη· διότι όλα τα φερσίματα των γυναικών αντιχτυπούν εις την καρδιά των πολεμιστάδων, και αυτή είναι η υστερινή εξωτερική δύναμη που τους καταπολεμάει, από την οποίαν, ως απ' όλες τες άλλες, αυτοί βγαίνουν ελεύθεροι.
12
Είναι προσωποποιημένη η Πατρίδα, η Μεγάλη Μητέρα, θεάνθρωπη, ώστε να αισθάνεται όλα τα παθήματα, και καθαρίζοντάς τα εις τη μεγάλη ψυχή της να αναπνέει την Παράδεισο·
Πολλές πληγές κι εγλύκαναν γιατ' έσταξ' αγιομύρος.
Μένει άγρυπνη μέρα και νύχτα, καρτερώντας το τέλος του αγώνος· δεν τα φοβάται τα παιδιά της μη δειλιάσουν· εις τα μάτια της είναι φανερά τα πλέον απόκρυφα της ψυχής τους·
Στου τέκνου σύρριζα το νου, Θεού της μάνας μάτι·
Λόγο, έργο, νόημα..................
Από το πρώτο μίλημα στον αγγελοκρουμό του.
Για τούτο αυτή είναι
Ήσυχη για τη γνώμη τους, αλλ' όχι για τη Μοίρα,
Και μες στην τρίσβαθη ψυχή ο πόνος της 'πλημμύρα,
Επειδή βλέπει τον εχθρόν άσπονδον, άπονον από το πολύ πείσμα, και καταλαβαίνει ότι αν το Έλεος έχυνε μες στα σπλάχνα του όλους τους θησαυρούς του,τούτοι
Τριαντάφυλλά 'ναι θεϊκά στην κόλαση πεσμένα.
13
Μένουν οι Μάρτυρες με τα μάτια προσηλωμένα εις την ανατολή, να φέξει για να 'βγουνε στο γιουρούσι, και η φοβερή αυγή,
Μνήσθητι, Κύριε - είναι κοντά· Μνήσθητι, Κύριε - εφάνη!
Επάψαν τα φιλιά στη γη.........................
Στα στήθια και στο πρόσωπο, στα χέρια και στα πόδια.
Μία χούφτα χώμα να κρατώ και να σωθώ μ' εκείνο.
14
Το μάτι μου έτρεχε ρονιά κι ομπρός του δεν εθώρα,
Κι έχασα αυτό το θεϊκό πρόσωπο για πολλή ώρα,
Π' άστραψε γέλιο αθάνατο, παιγνίδι της χαράς του,
Στο φως της καλοσύνης του, στο φως της ομορφιάς του.
16
Μ' όλον που τότ' ασάλευτος στο νου μ' ο νιος εστήθη,
Κι είχε τον ήλιο πρόσωπο και το φεγγάρι στήθη.
17
Κι άνθιζε μέσα μου η ζωή μ' όλα τα πλούτια πόχει
18
Συχνά τα στήθια εκούρασα, ποτέ την καλοσύνη.
20
Στον ύπνο της μουρμούριζε την κλάψα της τρυγόνας.
36
Πάντ' ανοιχτά, πάντ' άγρυπνα, τα μάτια της ψυχής μου.
41
Ολίγο φως και μακρινό σε μέγα σκότος κι έρμο.
43
Σε βυθό πέφτει από βυθό ως που δεν ήταν άλλος·
Εκείθ' εβγήκε ανίκητος.
44
Φως που πατεί χαρούμενο τον Άδη και το χάρο.
51
Η δύναμή σου πέλαγο κι η θέλησή μου βράχος.
1. Η πιθανότερη ερμηνεία του στίχου είναι η εξής: Η πείνα εμαύρισε τα μάτια, που είναι το πιο πολύτιμο πράγμα, αφού σ' αυτό ορκίζεται η μάνα (π.χ. «στα μάτια του παιδιού μου» ή «στο φως μου»).
μνέω: ορκίζομαι (αρχ. ομνύω).
Αγαρηνός: αντί Αγαρηνοί ονομασία των Αράβων.
βουνάκι (πρόβατα): κοπαδάκι.
ασπούδα: σπουδή, βιασύνη.
σάλπιγγα: η σάλπιγγα του Έλληνα πολεμάρχου.
οκνός: εξασθενημένος.
περιπαίχτρα: η σάλπιγγα του Αράπη, που σαλπίζει κι αυτός για να περιπαίξει τον αντίπαλο (να προσέξετε τη σύγκριση).
αράθυμος: ευέξαπτος, οργίλος, νευρώδης.
πεσούμενο άστρο: ο διάττων, το πεφτάστρι.
ρητός: σαφής, κατηγορηματικός.
χοχλός (και χόχλος): κοχλασμός.
άτι: άλογο, ιππικό.
Γάλλου (νους): εννοεί τους Γάλλους αξιωματικούς που είχαν οργανώσει τον αιγυπτιακό στρατό.
τα χαρτιά: τις εφημερίδες. Στο Μεσολόγγι τότε έβγαινε η εφημερίδα Ελληνικά Χρονικά του Ελβετού φιλέλληνα Μάγιερ.
γκόλφι: εγκόλπιο, φυλαχτό.
πέρα: δηλ. στο ελεύθερο έδαφος.
αστραφτά: γρήγορα σαν αστραπή.
για: γιατί, επειδή.
της εφάνηκε: της φάνηκε ότι είδε.
το βαμπάκι: που βάζουν στο στόμα του νεκρού (δηλ. της φάνηκε ότι το παιδί ήταν νεκρό).
γκολφισταυρό: φυλαχτό.
ανεί: ανοίγει.
ύστερη (νυχτιά): η τελευταία νύχτα· η νύχτα της Εξόδου.
μπουτσούνι (λ. ιταλ.): κομματάκι.
μάτι: η σειρά: το μάτι της μάνας σύρριζα στο νου του τέκνου, (σαν) μάτι Θεού.
αγγελοκρουμός: ξεψύχισμα, ψυχορράγημα.
ρονιά: υδρορρόη, κρουνός.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ Γ'
1 | |
Μητέρα, μεγαλόψυχη στον πόνο και στη δόξα, | 5 |
(Κοίτα) με φύλλα της Λαμπρής, με φύλλα του Βαϊώνε! | 10 |
Κι ευθύς εγώ τ' Ελληνικού κόσμου να τη χαρίσω; | |
(Η Θεά απαντάει εις τον ποιητή και τον προστάζει να ψάλει την πολιορκία του Μεσολογγίου). |
2 | |
5 | Έργα και λόγια,1 στοχασμοί, -στέκομαι και κοιτάζω- |
10 | Και σα θολώσουν τα νερά, και τ' άστρα σα πληθύνουν, |
15 | Αθάνατη 'σαι, που ποτέ, βροντή, δεν ησυχάζεις;» |
20 | Το μίσος όμως έβγαλε και κείνο τη φωνή του: |
25 | Γέρος μακριά, π' απίθωσε στ' αγκίστρι τη ζωή του, |
Αθάνατή 'σαι, που, βροντή, ποτέ δεν ησυχάζεις; |
3 | |
Δεν τους βαραίν' ο πόλεμος, αλλ' έγινε πνοή τους | |
4 | |
Από το μαύρο σύγνεφο κι από τη μαύρη πίσσα, | 5 |
Παντόγυρα στον όμορφον αέρα της αντρείας, | 10 |
Έστησ' ο Έρωτας χορό με τον ξανθόν Απρίλη, | 5 |
Χύνονται μες στην άβυσσο τη μόσχοβολισμένη, | 10 |
Αλλά στης λίμνης το νερό, π' ακίνητο 'ναι κι άσπρο, | 15 |
Νύχτα γιομάτη θαύματα, νύχτα σπαρμένη μάγια! | 20 |
Κι όμορφη βγαίνει κορασιά2 ντυμένη με το φως του. | |
7 | |
Έρμα 'ν' τα μάτια, που καλείς, χρυσέ ζωής αέρα. | |
9 | |
Τα σπλάχνα μου κι η θάλασσα ποτέ δεν ησυχάζουν, | |
10 | |
Φεύγω τ' αλόγου την ορμή και του σπαθιού τον τρόμο. | |
11 | |
Μία των γυναικών προσφεύγει εις το στοχασμό του θανάτου ως μόνη σωτηρία της με τη χαρά την οποίαν αισθάνεται το πουλάκι, Οπού 'δε σκιάς παράδεισο και τηνέ χαιρετάει εις τη στιγμήν οπού είναι κοπιασμένο από μακρινό ταξίδι, εις τη φλόγα καλοκαιρινού ήλιου. | |
12 | |
Και βλέπω πέρα τα παιδιά και τες αντρογυναίκες | |
13 | |
Είν' έτοιμα στην άσπονδη πλημμύρα των αρμάτων |
1. Για την ερμηνεία των στίχων 1-3 κοίταξε το εισαγωγικό σημείωμα. Ολόκληρο το απ. 2 να συσχετιστεί με το απόσπασμα 5 του Β' Σχεδιάσματος.
μητέρα: κοίταξε Σχεδ. Β', απ. 12.
τα μάτια τούτα: τα μάτια του ποιητή.
πούλουδο: λουλούδι.
τόπι: κανόνι και η μπάλα του κανονιού.
τα νησιά: τα Επτάνησα.
το μίσος: οι στίχοι 16-17 αναφέρονται σε ανθρώπους που δεν είχαν συνειδητοποιήσει τη σημασία του αγώνα. Το θέμα το ξαναβρίσκουμε στη Γυναίκα της Ζάκυθος.
Ψαρού: η γυναίκα του ψαρά. Εδώ (ειρωνικά) η πόλη του Μεσολογγίου, επειδή οι περισσότεροι από τους κατοίκους της ασχολούνται με το ψάρεμα.
στύλος: το κοντάρι της σημαίας.
ανάκουοτος: πρωτάκουστος.
αλαφροΐσκιωτος: κατά τη λαϊκή πίστη, εκείνος που έχει την ιδιότητα και την ικανότητα να βλέπει τον αόρατο κόσμο των ξωτικών, «ν' ακούει και να βλέπει όλα τα μυστικά της φύσης».
2. Για την ερμηνεία του οράματος και το συμβολισμό της «φεγγαροντυμένης» διατυπώθηκαν πολλές απόψεις: παρασταίνει την ομορφιά της ζωής και της φύσης, είναι μορφή αντίστοιχη με τις νεράιδες, η αναδυόμενη Αφροδίτη, η θεά Ελευθερία - Ελλάδα κ.ά. Πάντως, πρέπει να έχουμε υπόψη ότι, όπως προκύπτει από παραλλαγές του στίχου, πρόκειται για θεϊκή μορφή και ότι την ξαναβρίσκουμε στα ποιήματα του Σολωμού Λάμπρος και Κρητικός.
άναψαν: για να κάψουν τ' αγαπημένα τους πράγματα, πριν από την έξοδο.
έτοιμα: ενν. τα σπαθιά.
[ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: Αυτόγραφο του Διονυσίου Σολωμού από τους «Ελεύθερους Πολιορκημένους».
Μέρος δεύτερο: Δωρητές και Ευεργέτες το Μουσείου
.
Μετά τον θάνατο του αλησμόνητου Μαρίνου Σιγούρου, το Διοικητικό Συμβούλιο τού «Μουσείου Σολωμού και Επιφανών Ζακυνθίων» μού έκανε την τιμή να με εκλέξει πρόεδρόν του.
Το δίλημμα που είχαμε ν’ αντιμετωπίσουμε ήταν απλό. Δύσκολη βέβαια η συγκέντρωση των αναγκαίων χρημάτων για την αποπεράτωση του έργου, άλλ’ ακόμα δυσμενέστερη ήταν ή προοπτική για την εξεύρεση ενός μόνιμου πόρου για την κανονική λειτουργία τού Μουσείου, όταν θα ήτο πλέον έτοιμο. Μισθοί υπαλλήλου και φυλάκων καθώς και η συντήρηση τού κτιρίου ξεπερνούσανε τις οικονομικές δυνατότητες μιας φιλικής συντροφιάς.
Το επόμενο, αναγκαστικά, βήμα ήταν να προσφέρουμε στο Κράτος το μισοτελειωμένο κτίριο και όλα τα μουσειακά αντικείμενα που είχαμε συγκεντρώσει, με την παράκληση ν’ αναλάβει την αποπεράτωση τού έργου και την συντήρηση του.
Μέ συγκίνηση ενθυμούμαι τον αλησμόνητο μακαρίτη Διευθυντή της Αρχαιολογικής Υπηρεσίας Παπαδημητρίου, ο όποιος, με όλο, που, ως με διαβεβαίωσε, το είδος τού Μουσείου μας εξέφευγε από τα όρια της δικαιοδοσίας της Αρχαιολογικής Υπηρεσίας, προθυμοποιήθηκε να υιοθετήσει την προσφορά μας και ν’ αναγνώριση την αξία των εκθεμάτων τα όποια θα φιλοξενούσε το τελειωμένο κτίριο. Την ίδια κατανόηση και συμπαράσταση συναντήσαμε και στον διάδοχό του, τον φίλο κύριο Κοντή, που παρευρίσκεται εις την αίθουσα αυτή και τον όποιο παρακαλούμε να δεχθεί τις θερμές ευχαριστίες μας.
Με την ευκαιρία αυτή ας μού επιτραπεί να ευχαριστήσω και μερικούς απόντες αυτή τη στιγμή, που κατά καιρούς πολύ μας εβοήθησαν, του κ.κ. Μανώλη Χατζηδάκη, τον ουσιαστικό ιδρυτή του μετασεισμικού Εκκλησιαστικού Μουσείου μας, τον Κώστα Κουτσουρή, ο οποίος διέσωσε με τη τέχνη του αμέτρητες κατεστραμμένες εικόνες τον κ. Στίκα, που συνετέλεσε ουσιαστικά στην αναστήλωση του πολύτιμου Ναού της Παναγίας των Αγγέλων. Δίχως να θέλω να μακρυγορήσω σημειώνω ότι η συμπαράστασή τους στο έργο μας υπήρξε εξακολουθητική.
Επιτρέψτε μου τελειώνοντας ν’ αναφέρω ονομαστικά τους δωρητές του Μουσείου μας. Η σειρά των ονομάτων δεν είναι ούτε αλφαβητική ούτε έχει την έννοια της αξιολογήσεως της προσφοράς. Τους αναφέρω απλώς όπως εγράφησαν στο πρόχειρο αρχείο.
Μολονότι είναι ανιαρό, είμαι υποχρεωμένος ν’ αρχίσω με τα ονόματα, που έχω κιόλας μνημονεύσει.
Πρώτος και κυριότερος δωρητής μας είναι, φυσικά, η Ασπασία Σορδίνα Ρίγκλερ και, κατ’ έπειτα βέβαια, η Τεκτονική Στοά «Αστήρ της Ανατολής» Άρ. 880, η οποία εφύλαξε τα αυτόγραφα τού ποιητή πάνω από μισόν αιώνα και τα παρέδωσε μόλις το Μουσείο Σολωμού άρχισε να λαβαίνει σάρκα και οστά.
Δεύτερος ευεργέτης μας ο αλησμόνητος Μητροπολίτης ’Αλέξιος, μας εδώρησε το οικόπεδο.
Άλλος μεγάλος δωρητής ήταν η αλησμόνητη Κοντεσσίνα Νανά Λούντζη - Σολωμού, η οποία εδώρησε στο Μουσείο μας τη στολή του προπάππου της Δημητρίου Σολωμού, Προέδρου της Ιονίου Γερουσίας και αδελφού του ποιητή μας.
Πλουσιώτατη και γενναιόδωρη είναι η προσφορά της ανιψιάς της, Κας Κούλας Μερκάτη-Ζώη, η οποία μας παρεχώρησε τις προσωπογραφίες του πατέρα του ποιητή, του κηδεμόνα του Μεσσαλά, του Νικολάου Λούντζη, προσωπικού φίλου του ποιητή, του αδελφού του Δημήτρη Σολωμού, καθώς και έναν σεβαστό αριθμό από βιβλία και διπλώματα που ανήκαν στον μεγάλο Βάρδο της Ελευθερίας.
Άλλος μεγάλος δωρητής τού Μουσείου μας στάθηκε ο πρώτος του Πρόεδρος Μαρίνος Σιγούρος, ο όποιος με τη διαθήκη του άφησε εις το Μουσείο την πολύτιμη βιβλιοθήκη του, τις ωραιότατες προσωπογραφίες των προγόνων του, ανάμεσα στους οποίους δεσπόζει ο Πολιούχος Άγιος Διονύσιος που εορτάζουμε σήμερα, το ακροπρώραιο της Γαλέρας των Σιγούρων, η οποία έλαβε μέρος εις την ιστορική Ναυμαχία της Ναυπάκτου, ένα θαυμάσιο πέτρινο λιοντάρι και διάφορα άλλα πολύτιμα εκθέματα.
Σπουδαία ήταν και η ευγενής προσφορά του μεγάλου ζακυνθινού ζωγράφου Δημητρίου Πελεκάση, ο όποιος μας παρεχώρησε την σπανιοτάτη και μοναδική προσωπογραφία τού Φιλικού Κωνσταντίνου Δραγώνα, την εικόνα του προγόνου του Διονυσίου Πελεκάση, έμπορου και τροφοδότου του Βύρωνα κατά την διαμονή του εις το Μεσσολόγγι, καθώς και μίαν άλλη του γνωστού ιατροφιλοσόφου Πελεκάση.
Οι κληρονόμοι της Αλβίνας Ριφίου, το γένος Καρρέρη, κόρης του μεγάλου ζακυθινού μουσουργού Παύλου Καρρέρη, εδώρησαν εις το Μουσείον μας το πλήρες χειρόγραφο του τελευταίου μελοδράματος του ζακυθινού Μαέστρου «Μαραθών - Σαλαμίς», που λόγω τού θανάτου του παρέμεινε άπαικτον.
Η κυρία Μαρία Ποταμίτη-Μαρτινέγκου μας εδώρησε μία πολύτιμη προσωπογραφία προγόνου της.
Ο κύριος Διονύσιος Καρβελλάς, Σύμβουλος της Έπικρατείας, ανέλαβε με έξοδά του να πλαισιώση διάφορα διπλώματα και πολύτιμα έγγραφα.
Ο Σύλλογος Ζακυνθίων Πατρών μας εδώρησε μίαν ωραίαν βιβλιοθήκην και ο κ. Λίνος Πολίτης καθηγητής του Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, η οίκογένεια Μπισκίνη, η οικογένεια Πολλάτου, η κυρία Αλεξάνδρα Κ. Κύρου, ο κ. Διονύσιος Γιακουμέλος, ο κ. Αλέξανδρος Ιω. Βούλτσος, ο κ. Φραγκίσκος Ν. Καψοκέφαλος, ο κ. Ριχάρδος Σάργεντ, ο κ. Νικόλαος Βαρβιάνης, και τέλος ή Ακαδημία Αθηνών έναν σεβαστό αριθμό βιβλίων.
Επιθυμώ να ευχαριστήσω θερμά την κυρία Χατζηνικολάου, Έφορο ’Αρχαιοτήτων Πέμπτης Περιφερείας Ιωαννίνων, εις την δικαιοδοσία της οποίας υπάγεται το παραδιδόμενο Μουσείο, η οποία συνετέλεσε προσωπικά στην αισθητική τοποθέτηση των εκθεμάτων μας.
Κυρίες και Κύριοι,
Λέγουν ότι η συντομία αποτελεί την ευγένεια του ρήτορος, κι’ αυτό με αναγκάζει να παύσω πλέον να είμαι αγενής και να σας παρακαλέσω να συγχωρήσετε την ανιαρή, αλλά δυστυχώς απαραίτητη πολυλογία μου. σας ευχαριστώ!
«ΛΟΓΟΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ ΑΛΕΞ. ΡΩΜΑ, Προέδρου της Διοικούσης Επιτροπής, Κατά την τελετήν των εγκαινίων του Μουσείου την 24ην Αυγούστου 1966». Ζάκυνθος 1966
https://www.youtube.com/channel/UC0wk2ge3sheyTkgpAkeBang
Ενημέρωση και ψυχαγωγία. Επικοινωνία στο dsgroupmedia@gmail.com.
Η Παρουσία Του Δ. Σολωμού Σ... by Spiros Danias
Δ. ΣΟΛΩΜΟΣ-ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΠΟΛΙΟΡ...
Δημοσίευση σχολίου
Αφήστε το σχόλιό σας ή κάνετε την αρχή σε μία συζήτηση
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.